21 may 2012

LO DENUNCIÓ LA ALIANZA DE IGLESIAS PROTESTANTES. El Evangelio "para uso islámico" desencadena una fuerte polémica en Turquía

Lunes 21 de mayo de 2012.



RESUMEN VenL. Una nueva traducción de la Biblia en turco, que modifica todas las referencias a Dios como "Padre", y naturalmente a Jesús, el Cristo, como "Hijo de Dios" es "inaceptable e inútil", denuncian los representantes de la Alianza de las Iglesias protestantes en Turquía. "Encontramos las traducciones engañosas de estos importantísimos términos en los que se funda el Nuevo Testamento, erróneas y muy negativas. Y ciertamente no podemos aprobarlas". Un ejemplo se puede ver en la versión en Árabe del Evangelio de Mateo que resulta modificado de este modo: "bautizarlos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo" pasa a ser "purificarlos con el agua en nombre de Alá, de su Mesias y de su Espíritu Santo”. "Para evitar que los ciudadanos turcos, cristianos o no, se expongan a una doctrina errónea, y a incomprensiones, el comité de traducción ha recibido la petición de cambiar los puntos acusados de minar la teología cristiana".

Noticia en Religión en Libertad.
          __________

No hay comentarios:

Publicar un comentario